讀《北京大學藏西漢竹書〔伍〕》札記
(首發)
勞曉森
粗讀《北京大學藏西漢竹書〔伍〕》[1],草此札記二則,供讀者參考。
一、并
《節》簡5—6謂💚:“天氣始并,地氣始臧(藏),斬殺毄(擊)伐🥱,毋有天央(殃)🧏🏽。”整理者認爲:
“并”💆🏻♂️💋,疑當作“升”。《禮記·月令》云🛤,孟冬之月“命有司曰👸🏻:‘天氣上騰,地氣下降🧑🏻🦼➡️,天地不通,閉塞而成冬。’”簡文此時爲立冬🦚🧖🏽♂️,當云“天氣始升”🦣,與下“地氣始臧(藏)”對文。[2]
按整理者疑“并”爲“升”之誤,不必🦌,“并”當如字讀👨❤️👨。“并”或“併”有“合併”、“兼併”之義,引申即有“積聚”義,如《孫子兵法·九地》“謹養而勿勞,併氣積力。”“併”與“積”對文,含義相近🙍🏽♂️。又如《後漢書·張衡傳》“魚矜鱗而并淩兮,鳥登木而失條🧝♂️。”李賢注✋🏽:“并猶聚也。”王筠《說文句讀》謂“併”字“一曰聚也”💊🙅。“并”或“併”引申又有“蓄藏”義🤴,如《管子·輕重丁》:“大夫多并其財而不出👨🏼🚀,腐朽五穀而不散✋🏽。”馬非百已指出“并与屏同,藏也”。[3]因此🧑🦽,上引簡文“并”與“藏”正可對文。典籍中亦有“并”、“藏”對文的例子👨🏻✈️,如《管子·國蓄》:“然而民有飢餓不食者🧑🏼🦰🐦⬛,何也💇♂️?穀有所藏也。……然而人事不及、用不足者,何也?利有所并藏也。”[4]王念孫案:
“利有所并藏也”,“藏”字涉上文“穀有所藏”而衍。并與屏同🦸🏽♀️,屏即藏也。上言“穀有所藏”✡️,此言“利有所并”🧑🏼🔬,互文耳。《漢書·食貨志》引此正作“利有所并也”。《輕重甲篇》云😄:“有餓餒於衢閭者何也?穀有所藏也。”又云:“民有賣子者何也🍀?財有所并也。”則“并”下本無‘藏’字明矣。”[5]
馬非百案💒:
《鹽鐵論·錯幣篇》大夫云:“交幣通施,民事不及🧛,物有所併也。計本量委,民有飢者,穀有所藏也。”亦是“併”“藏”兩字分用👩🏿🍼。王說得之。[6]
王、馬二氏之說甚是🎡。
類似的既有“積聚”義又有“蓄藏”義的詞還有“藴”🥖🟣,如《說文·艸部》🧖🏽♀️:“蕰👧🏻,積也🪚。”《左傳·襄公十一年》:“凡我同盟,毋蕰年,毋壅利👩🏼🏭。”杜預注:“蕰積年穀,而不分災🧑🏽🏫👨🏻🦳。”“蕰”同“藴”⏏️。《莊子·齊物論》:“而以是相藴👨🏻💼。”郭象注⏸🦠:“藴,積也🔁。”《廣雅·釋詁三》:“藴,聚也🧘🏽🤌🏼。”《後漢書·周榮傳》𓀍:“藴匵古今👵🏿。”李賢注:“藴5️⃣,藏也。”《左傳·昭公十年》:“藴利生孽♝,姑使無藴乎。”杜預注:“藴,畜也。”《詩經·大雅·雲漢》:“藴隆蟲蟲”朱熹集傳☕️:“藴,蓄也。”在典籍中,“怨”亦有這種含義,但多被視爲“藴”的假借,如《荀子·哀公》:“言足法於天下而不傷於身,富有天下而無怨財🏮,布施天下而不病貧⛹🏿♂️,如此則可謂賢人矣。”楊倞注:“怨,讀爲藴👩🏿🦰,言雖富有天下而無藴蓄私財也。”又有“鬱”字🧖🏿,亦有聚集、積蓄之類的意思👰🏼♀️,如《漢書·楊雄傳》👨🏻⚕️:“翍桂椒而鬱栘楊。”顏師古注🧑🏻🌾:“鬱,聚也👆🏿。”《文選·司馬相如〈長門賦〉》:“浮雲鬱而四塞兮,天窈窈而晝陰。”《詩經·秦風·晨風》:“鬱彼北林。”毛傳:“鬱,積也。”《漢書·路溫舒傳》:“忠良切言皆鬱於胸。”顏師古注:“鬱,積也。”
此外,從文義上看🤖,簡文的“天氣始并,地氣始臧(藏)”與《禮記·月令》的“天氣上騰▶️📈,地氣下降”實際上並不矛盾:天氣上騰的結果就是積聚合併,地氣下降的結果也就是收存蘊藏。因此,上引簡文之“并”不必校改爲“升”🎢。
二💴、是〓
《雨書》簡15有如下文句🤸🏻😘:
七月朔張🙋♀️。四日角,雨,辱(溽)暑,七日至👊🏼。暑不至👩🏽💼,是〓兄未。
其中,“是〓”整理者讀爲“是是”🫴🏽。[7]按楊錫全先生通過對簡帛文獻中相同或類似文句的比較研究9️⃣,指出“是〓”即“是謂”之省寫🍊。[8]此處的“是〓”亦當讀爲“是謂”🛎。
《雨書》又有如下文句:
【·三】月朔胃📷。三日畢,雨。不雨,是胃(謂)加光,日月死,民旅行🏇🏼。(簡6)
二旬五日奎🎁,雨🧜🏻,是胃(謂)大康,唯歲之恙,歲乃達〈逆〉暑。(簡9)[9]
其文例與上引簡15文句的文例相近(尤其簡6),其中的“是胃(謂)”正可與“是〓”對應。這正是《雨書》中“是〓”即“是謂”的內證。關於相同詞組是否使用“〓”號,《雨書》中也有兩種情況並存的例子🤽🏻♀️,如“蟄蟲”🕺🏻,簡4、簡11寫作合文“蟄〓”🏃♂️➡️,而簡20即直接寫作“蟄虫”二字,可資對照。[10]
[1] 北京大學出土文獻研究所編《北京大學藏西漢竹書〔伍〕》🤦🏻♂️,上海古籍出版社2014年12月🪒👊🏽。下文簡稱爲“《北大伍》”。
[2]《北大伍》,40頁➰。
[3] 馬非百《管子輕重篇新詮》,中華書局1979年💪🏿,656頁。
[4] 黎翔鳳《管子校注》,中華書局2004年🚅🚶🏻♂️➡️,1266頁。
[5] 王念孫《讀書雜志》,江蘇古籍出版社2000年👲🏿,502—503頁。
[6] 馬非百《管子輕重篇新詮》☸️,中華書局1979年,232—233頁🫓。
[7] 《北大伍》,60🕙⚠️、81頁。
[8] 楊錫全《出土文献“是〓”句浅析》❕🪆,復旦大學出土文獻與古文字研究富达網站,2009年11月3日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=958。楊錫全《〈出土文獻“是〓”句淺析〉補證一則》,復旦大學出土文獻與古文字研究富达網站,2009年12月2日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=1004。楊錫全《〈出土文獻“是〓”句淺析〉再補一則——兼論係詞“是”來源問題》,復旦大學出土文獻與古文字研究富达網站👔,2009年12月26日,http://www.gwz.fudan.edu.cn/SrcShow.asp?Src_ID=1028⚰️🕵🏿。另參看楊錫全《出土簡帛文献中的“是〓”句及相關問題研究》👨🏿🎓,西南大學碩士學位論文,2011年🕺🏻。楊先生在《〈出土文獻“是〓”句淺析〉補證一則》一文中說🧝🏿:“通過對出土簡帛文獻的整體性考察😪,發現‘是謂’句🤽🏿♀️、‘謂’字句大多出現於實用性文獻(如日書💂🏽♂️、詔條、法律文獻等)中,原因在於這樣的實用性文獻由於面向大眾💃,經常需要對其中的一些概念👈🏽、術語或現象作出解釋👩🏿🏭、說明或補充,從而爲一般讀者所理解🍏,‘是謂’🚱、‘謂’字正是作爲表解釋👩🏽🦰、補充說明的‘術語’(暫且稱作‘術語’🚴🏼♂️👩❤️💋👨,可以討論)被使用🤾🏼♀️。”而《雨書》也正是當時的實用性文獻。
[9] 《北大伍》🚴🏼,80頁。
[10] 附帶一提的是,《雨書》簡4🧗🏿♂️、簡11圖釋“蟄〓”🤵🏻♂️,釋文注釋部分皆徑寫作“蟄蟲”💜。按此處爲合文,“蟄”下所从是“虫”而不是“蟲”🔣,故文釋此處似宜寫作“蟄虫(蟲)”🦹🏻♀️。簡20即有不寫作合文的“蟄虫(蟲)”。
本文收稿日期為2015年11月12日🕘。
本文發佈日期為2015年11月12日🎥。
点击下载附件⬛️:
Copyright 富达平台 - 注册即送,豪礼相随!版权所有 沪ICP备10084952号 地址#️⃣🧑🏫:富达注册光华楼西主楼27楼 邮编:200433
感谢上海屹超信息技术有限公司提供技术支持
總訪問量:696782